the expression of modal verbs in translation of decision gender: contributions to foreign language teaching
Clicks: 132
ID: 208013
2017
Article Quality & Performance Metrics
Overall Quality
Improving Quality
0.0
/100
Combines engagement data with AI-assessed academic quality
Reader Engagement
Emerging Content
0.9
/100
3 views
3 readers
Trending
AI Quality Assessment
Not analyzed
Abstract
This article aims to present the relationship between text genres and the manifestation of modal verbs in translated texts and itendorses the view of text genres essential for learning a foreign language. It is a bibliographic research that identifies the meaning of modal verbs in Portuguese, Spanish and English versions of the decision genre, published by the Official Journal of the European Union. It is based on the principle that text genres work as instruments (DOLZ; SCHNEUWLY, 2004) for interpretation and text prodution in translation that consistes in the retextualization (ARROJO, 2003), in the transformation (ARROJO, 1993) of the source text. In accordance with this perspective, this article considers the relevance of the study of textual genres, modal verbs and communicative situations in the teaching of foreign languages via translation, understading that learning a foreign language and translating doesn't only require linguistic skills.
Abstract Quality Issue:
This abstract appears to be incomplete or contains metadata (140 words).
Try re-searching for a better abstract.
| Reference Key |
lugli2017revistathe
Use this key to autocite in the manuscript while using
SciMatic Manuscript Manager or Thesis Manager
|
|---|---|
| Authors | ;Viviane Cristina Poletto Lugli |
| Journal | Nationalities Papers |
| Year | 2017 |
| DOI |
10.29051/rel.v3.n2.2017.9474
|
| URL | |
| Keywords |
Citations
No citations found. To add a citation, contact the admin at info@scimatic.org
Comments
No comments yet. Be the first to comment on this article.