a point about the quality of the english translation of gulistan of saadi by rehatsek

Clicks: 106
ID: 128873
2014
Article Quality & Performance Metrics
Overall Quality Improving Quality
0.0 /100
Combines engagement data with AI-assessed academic quality
AI Quality Assessment
Not analyzed
Abstract
This study was completed in two phases to check the reliability of some translations regarding the depth of the translators’ understanding of the source language in this case Persian. First, a field work was carried out in the departments of Foreign Languages and of Persian language and literature of Shahid Bahonar University of Kerman during the spring semester of2007. Secondly, a random selection of English excerpts was compared to the Persian source. We looked for structural, cultural and contextual probable mismatches. The objective was to raise consciousness in both Persian and English readers regarding the translations’ level of accuracy. Consequently, some faults were identified in each and all the selected texts showing contextual, cultural and structural mismatches and misinterpretations.
Reference Key
shariati2014internationala Use this key to autocite in the manuscript while using SciMatic Manuscript Manager or Thesis Manager
Authors ;Mohammad Shariati;Ahmad Shariati
Journal handbook of heterogeneous catalysis
Year 2014
DOI
DOI not found
URL
Keywords

Citations

No citations found. To add a citation, contact the admin at info@scimatic.org

No comments yet. Be the first to comment on this article.