Les mots étrangers dans Dream of Fair to Middling Women (1932) de Samuel Beckett
Clicks: 131
ID: 87491
2015
Article Quality & Performance Metrics
Overall Quality
Improving Quality
0.0
/100
Combines engagement data with AI-assessed academic quality
Reader Engagement
Emerging Content
3.6
/100
12 views
12 readers
Trending
AI Quality Assessment
Not analyzed
Abstract
This article focuses on the place of foreign words and citations in Samuel Beckett’s first novel written in the years 1931-1932. Greatly influenced by James Joyce and by the avant-garde of the times, the young Irish poet scattered his text with opaque terms, various intertexts and multilingual puns. Contrary to Joyce though, he did not intend to reach an apotheosis of the word. Rather, he wished to form a disjointed aesthetic and pave the way for the literature of the “unword” he would soon strive to create. This strategy is discussed in the context of the author’s life and of his adoption of a bilingual mode of writing that took place a few decades later.
| Reference Key |
sardin2015lesrevue
Use this key to autocite in the manuscript while using
SciMatic Manuscript Manager or Thesis Manager
|
|---|---|
| Authors | Sardin, Pascale; |
| Journal | revue lisa |
| Year | 2015 |
| DOI |
DOI not found
|
| URL | |
| Keywords |
Citations
No citations found. To add a citation, contact the admin at info@scimatic.org
Comments
No comments yet. Be the first to comment on this article.