O Tipográfico e o topográfico na tradução poética: a visilegibilidade do poema Voyage de Guillaume Apollinaire.

Clicks: 193
ID: 27240
2005
Article Quality & Performance Metrics
Overall Quality Improving Quality
0.0 /100
Combines engagement data with AI-assessed academic quality
AI Quality Assessment
Not analyzed
Abstract
In this article, it is shouwn briefly the importance of the typographic marks in the poetic reading and, consequently, in the translation of poetic texts. This point of view is illustrated with the analysis of some forms in which the figurative põem Voyage by Guillaume Apollinaire was graphically displayed in two French editions and one translation in Spanish, and finally my translation is presented. Keywords: Apollinaire, caligrams, figurative poem, typography, spatiality.
Reference Key
faleiros2005ocadernos Use this key to autocite in the manuscript while using SciMatic Manuscript Manager or Thesis Manager
Authors Faleiros, Álvaro Silveira;
Journal cadernos de tradução
Year 2005
DOI
DOI not found
URL
Keywords Keywords not found

Citations

No citations found. To add a citation, contact the admin at info@scimatic.org

No comments yet. Be the first to comment on this article.