from author to translator. re-readings on christopher columbus’s journal (1972-1992)
Clicks: 155
ID: 233841
2017
Article Quality & Performance Metrics
Overall Quality
Improving Quality
0.0
/100
Combines engagement data with AI-assessed academic quality
Reader Engagement
Emerging Content
1.5
/100
5 views
5 readers
Trending
AI Quality Assessment
Not analyzed
Abstract
In this article, we seek to: i) draw a “map of positions” derived from readings of Christopher Columbus’s Journal by Latin American novelists between 1972 and 1992, particularly those disparately incorporating fragments of the Journal in a disparate way, such as Severo Sarduy’s Cobra (1972) and Alejo Carpetier’s El arpa y la sombra (1979), and Graciela Freilich’s Colombina descubierta (1991) and Augusto Roa Bastos’ Vigilia del Almirante (1992); ii) to consider in each one of them the presence of an “author / translator” of the source text, particularly focused on the political value of words and the figure of the “Discoverer;” iii) to visualize a “map of author / translators” whose re-readings clinging on the novels had an impact on models of universal / American, Indian / Western, past / present, identity / alterity tensions.
Abstract Quality Issue:
This abstract appears to be incomplete or contains metadata (127 words).
Try re-searching for a better abstract.
| Reference Key |
leunda2017estudiosfrom
Use this key to autocite in the manuscript while using
SciMatic Manuscript Manager or Thesis Manager
|
|---|---|
| Authors | ;Ana Inés Leunda |
| Journal | society of plastics engineers - vinyltec 2010: pvc - meeting the challenges of the future |
| Year | 2017 |
| DOI |
DOI not found
|
| URL | |
| Keywords |
Citations
No citations found. To add a citation, contact the admin at info@scimatic.org
Comments
No comments yet. Be the first to comment on this article.